3
Zauzimanje zemlje Bašan
(Br 21,31–35)
Nakon toga smo skrenuli i pošli putem prema Bašanu. Bašanski kralj Og izašao je na nas sa svom svojom vojskom kod Edreja. BOG mi je rekao: »Ne boj ga se, jer predajem ti njega, svu njegovu vojsku i njegovu zemlju. Učini s njim isto kao sa Sihonom, kraljem Amorejaca, koji je vladao u Hešbonu.«
Tako nam je naš BOG predao i bašanskog kralja Oga i svu njegovu vojsku. Porazili smo ih do kraja. Nitko od njih nije preživio. Zauzeli smo sve njegove gradove. Nije bilo grada, od njih šezdeset, koji nismo preuzeli. Zauzeli smo cijelu pokrajinu Argob, Ogovo kraljevstvo u Bašanu. Svi ti gradovi bili su utvrđeni visokim zidinama i vratima sa zasunima. A bilo je ondje i mnogo naselja bez zidina. Potpuno smo ih uništili, kao što smo učinili i sa Sihonom, kraljem Hešbona. U svakom smo gradu potpuno uništili muškarce, žene i djecu. A svu stoku i plijen iz njihovih gradova uzeli smo za sebe.
Tako smo u to vrijeme od ta dva amorejska kralja preuzeli zemlju istočno od rijeke Jordan, od doline Arnon sve do planine Hermon. (Sidonci Hermon zovu Sirion, a Amorejci ga zovu Senir.) 10 Zauzeli smo sve gradove na visoravni, cijeli Gilead i cijeli Bašan, sve do Salke i Edreja, gradova Ogovog kraljevstva u Bašanu. 11 (Od divova Refajaca preostao je samo bašanski kralj Og. Njegov lijes bio je od željeza, četiri i pol metra dug i dva metra širok.* 4,5 m x 2 m (DxŠ) Doslovno: »Devet lakata dug i četiri lakata širok«. Lakat je približno 50 cm. Još uvijek se nalazi u gradu Rabi, u zemlji Amon.)
Podjela zemlje istočno od Jordana
(Br 32,1–42)
12 Od zemlje koju smo zaposjeli u to vrijeme, Rubenovom i Gadovom plemenu dao sam područje sjeverno od Aroera kod klanca rijeke Arnon, uključujući pola gorskog kraja Gileada s njegovim gradovima. 13 Ostatak Gileada, kao i cijeli Bašan, Ogovo kraljevstvo, dao sam polovici Manašeovog plemena. (Cijela pokrajina Argob u Bašanu bila je poznata kao zemlja divova Refajaca. 14 Jair, jedan od Manašeovih potomaka, zauzeo je svu pokrajinu Argob sve do granice s Gešurovcima i Maakatovcima. Nazvao ju je po sebi, pa se Bašan još i danas zove Jairova naselja.) 15 Gilead sam dao Makiru, 16 a Rubenovom i Gadovom plemenu dao sam područje od Gileada do doline Arnon. Sredina doline bila je granica s jedne strane, a s druge strane rijeka Jabok, granica zemlje Amon. 17 Na zapadu se granica protezala rijekom Jordan, od Galilejskog jezera do Mrtvog mora, Doslovno: »od Kinereta do mora uz Arabu«. te ispod obronaka planine Pisge na istoku.
18 Tada sam vam zapovjedio: »Vaš BOG dao vam je u posjed ovu zemlju. Svi vaši ratnici, naoružani za borbu, neka prijeđu preko rijeke Jordan ispred svoje braće Izraelaca. 19 Ali vaše žene, djeca i stoka — znam da imate mnogo stoke — neka ostanu u gradovima koje sam vam dao. 20 BOG će vašoj braći dati počinak kao i vama. Oni će zaposjesti zemlju koju im vaš BOG daje s one strane rijeke Jordan. Nakon toga svaki od vas može se vratiti na posjed koji sam vam dao.«
21 A Jošui sam zapovjedio: »Svojim očima si vidio što je vaš BOG učinio s ona dva kralja. BOG će isto učiniti i sa svim kraljevstvima u koja ćeš uskoro ući. 22 Nemoj ih se bojati, jer će se vaš BOG boriti za vas.«
Mojsije ne smije ući u Kanaan
23 Tada sam molio BOGA: 24 »Gospodaru BOŽE, tek si počeo svom slugi pokazivati svoju veličinu i silu. Koji bi bog na nebu ili zemlji mogao izvesti takva djela i silne podvige kao ti? 25 Pusti me da prijeđem preko i vidim dobru zemlju s druge strane rijeke Jordan. Daj da vidim onaj prekrasni gorski kraj i Libanon.«
26 Ali BOG je zbog vas bio ljut na mene i nije mi htio ispuniti molbu.
»Dosta!« rekao je. »Nemoj mi to više spominjati. 27 Idi na vrh planine Pisge, pa pogledaj na zapad i na sjever, na jug i na istok. Dobro pogledaj onu zemlju, budući da nećeš prijeći preko rijeke Jordan. 28 Ali daj upute Jošui. Ohrabri ga i osnaži. On će povesti ovaj narod preko rijeke Jordan. On će ga uvesti u posjed zemlje koju ćeš vidjeti.«
29 Tako smo ostali u dolini blizu Bet Peora.

*3:11 4,5 m x 2 m (DxŠ) Doslovno: »Devet lakata dug i četiri lakata širok«. Lakat je približno 50 cm.

3:17 Doslovno: »od Kinereta do mora uz Arabu«.