Knjiga proroka Habakuka
Na početku ove knjige nalazi se Habakukova molitva. Prorok se žali Bogu na ono što se događa u Judi. Ne razumije zašto bi Bog dopustio da se događaju takva zla. Ljudi unutar Božjeg naroda zlostavljali su jedni druge. Nanosili su štetu drugima, a nisu snosili posljedice za svoja djela. Bog odgovara Habakuku i kaže da će kazniti svoj narod pomoću drugog naroda. Babilonci će kazniti narod Jude. No Habakuk se pita kako Bog može upotrijebiti takav narod da kazni vlastiti narod. Oni čak nisu ni vjerovali u izraelskog Boga. Krši li Bog obećanja koja je dao svom narodu?
Bog kasnije govori Habakuku da će oni koji čine zlo umrijeti, a oni koji slijede Boga živjeti. No što je to značilo za narod Jude? Svi su bili nevjerni. Kako će onda izbjeći smrt? Odgovor na ovo pitanje pojavit će se stoljećima kasnije. U novozavjetnoj poslanici Rimljanima, apostol Pavao koristi Habakukove riječi da bi opisao Isusa. Isus je taj koji vjerno slijedi Boga. On je taj koji će providjeti način na koji će Bog spasiti svoj narod.
Knjiga proroka Habakuka završava pjesmom slavljenja Boga. Prorok zahvaljuje Bogu za spasenje svog naroda. Habakuk pjeva svoju molitvu jer vjeruje Bogu. Iako zna da će biti odveden u zatočeništvo, ovaj vjerni Božji sluga pjeva.
U ovoj knjizi, prorok Habakuk...
 
vapi Bogu zbog nasilja i Bog mu odgovara (1,1–11)
vapi Bogu zbog onoga što mu se čini nepravednim i Bog mu odgovara (1,12–2,5)
vapi Bogu zbog pet zlodjela koja zaslužuju Božji sud (2,6–20)
pjeva molitvu Bogu koji spašava (3,1–19)
1
Ovo je poruka koju je primio prorok Habakuk.
Habakuk se žali Bogu
Dokle ću zapomagati, BOŽE,
a ti nećeš čuti?
Dokle ću vikati: »Nasilje!«
a ti nećeš spasiti?
Zašto puštaš da gledam nepravdu?
Zašto samo promatraš zlostavljanje?
Uništavanje i nasilje su preda mnom,
nastaju sukobi i svađe.
Zato je zakon popustio
i pravda nikad ne pobjeđuje.
Zli nadvladavaju pravedne,
i zato se pravda iskrivljuje.
Bog odgovara Habakuku
»Pogledajte druge narode
pa ćete se zapanjiti i začuditi.
U vaše vrijeme učinit ću djelo
u koje ne biste povjerovali
da vam ga netko ispriča.
 
Evo, dižem Babilonce,* Babilonce Doslovno: »Kaldejce«, aramejsko pleme koje je zavladalo u Babilonu. Kralj Nabukodonosor bio je iz tog plemena.
okrutan i pohlepan narod.
Zemljom idu uzduž i poprijeko,
tuđa boravišta zaposjedaju.
Oni su narod strašan i užasan,
sami su sebi zakon i vlast.
Konji su im brži od leoparda,
opakiji opakiji Ili: »hitriji«. od vukova u sumrak,
dok jurišaju u napad.
Konjanici im dolaze izdaleka,
doletjet će kao gladna orlušina
što se na plijen obrušava.
Svi oni dolaze da bi činili nasilje.
Njihove vojske nasrću kao pustinjski vjetar Hebrejski tekst je nejasan. Mogući prijevod: »lica su im okrenuta prema naprijed«.
i skupljaju zatočenike kao pijesak.
10 S kraljevima se izruguju
i vladare ismijavaju.
S tvrđavama se poigravaju;
dižu nasipe, pa ih osvajaju.
11 Potom prolaze kao vjetar,
odlaze dalje u napad.
Vlastita snaga njihov je bog.«§ Mogući prijevod: »Tada je duh prošao i otišao, a ja sam bio zapanjen: Ovome je njegova moć njegov bog.«
Habakuk se dalje žali
12 Zar ti nisi od početka,
BOŽE moj, Sveče moj?
Ti ne umireš.* Mogući prijevod: »BOŽE, ti si uvijek bio moj sveti Bog! Sigurno nećemo umrijeti.«
BOŽE, zar si ih ti postavio da provedu pravdu?
Zar si ih ti, Stijeno, odredio da izvrše kaznu?
13 Tvoje su oči prečiste da bi gledale zlo,
jer ne podnosiš zlostavljanje.
Zašto onda trpiš podlace?
Zašto šutiš kad opaki proždire
pravednijega od sebe?
 
14 Učinio si da ljudi budu kao ribe u moru,
kao morska stvorenja bez vladara.
15 Babilonski kralj ih sve lovi udicom i mrežom.
Izvlači ih i skuplja, pa se veseli i raduje.
16 Od svoje mreže živi u raskoši
i časti se najboljim jelima.
Zato štuje svoju mrežu,
prinosi joj paljene žrtve.
17 Zar će i dalje loviti vlastitom mrežom Ili: »Zar će i dalje izvlačiti svoj mač«. Prema svitku iz Kumrana.
i uništavati narode bez milosti?

*1:6 Babilonce Doslovno: »Kaldejce«, aramejsko pleme koje je zavladalo u Babilonu. Kralj Nabukodonosor bio je iz tog plemena.

1:8 opakiji Ili: »hitriji«.

1:9 Hebrejski tekst je nejasan. Mogući prijevod: »lica su im okrenuta prema naprijed«.

§1:11 Mogući prijevod: »Tada je duh prošao i otišao, a ja sam bio zapanjen: Ovome je njegova moć njegov bog.«

*1:12 Mogući prijevod: »BOŽE, ti si uvijek bio moj sveti Bog! Sigurno nećemo umrijeti.«

1:17 Ili: »Zar će i dalje izvlačiti svoj mač«. Prema svitku iz Kumrana.