Evanđelje po
Ivanu
1
Kristov dolazak na svijet
1 Prije postanka svijeta bila je Riječ* Riječ Grčka riječ »logos« označuje bilo koju vrstu komunikacije. Može se prevesti i kao »poruka«. Ovdje označuje »Krista« — po kome se Bog objavio svijetu (vidi Otk 19,13). Isto u retku 14..
Riječ je bila s Bogom i Riječ je bila Bog.
2 U početku je On† On Odnosi se na Riječ (»Logos«). bio s Bogom.
3 Po njemu je sve stvoreno.
Ništa nije stvoreno bez njega.
4 U njemu je bio život
i taj je život bio svjetlo ljudima.
5 Svjetlo svijetli u tami
i tama ga nije nadjačala.
6 Bio je i čovjek kojeg je poslao Bog. Zvao se Ivan. 7 On je došao posvjedočiti za Svjetlo tako da svi povjeruju zbog njegova svjedočenja. 8 On
sâm nije bio Svjetlo, nego je došao posvjedočiti za Svjetlo. 9 Pravo Svjetlo tek je trebalo doći na svijet. To je istinsko Svjetlo koje rasvjetljuje svakoga čovjeka.
10 On je već bio na svijetu. Svijet je stvoren po njemu, ali ga svijet nije prepoznao. 11 Došao je u svijet koji je bio njegov, ali njegov vlastiti narod nije ga
prihvatio. 12 A svima onima koji su ga prihvatili i koji vjeruju u njegovo ime daje pravo da postanu Božja djeca. 13 Takvima se ne postaje ni prirodnim rođenjem
ni željom roditelja koji žele dijete, nego rođenjem od Boga.
14 Riječ je postala čovjekom i živjela je među nama. Gledali smo njegovu slavu, onu slavu koja mu pripada kao Očevu Sinu jedincu, punom Božje milosti i istine. 15 Ivan
je na njega mislio kad je rekao: »To je onaj za kojega sam rekao: ’Onaj koji dolazi poslije mene veći je od mene jer on je živio prije nego što sam se ja rodio.’«
16 On je pun milosti i istine i od njega smo primili blagoslov za blagoslovom. 17 Jer Zakon je dan po Mojsiju, a po Isusu Kristu je došla Božja milost i istina.
18 Nitko nikada nije vidio Boga, ali njegov Sin jedinac je Bog. On je Ocu najbliži i on nam je pokazao kakav je Bog.
Ivan govori o Isusu
(Mt 3,1–12; Mk 1,2–8; Lk 3,15–17)
19 A ovako je svjedočio Ivan kad su Židovi iz Jeruzalema poslali svećenike i levite da ga upitaju: »Tko si ti?«
20 Ivan je odgovorio otvoreno, ne uskraćujući odgovora i priznao je: »Ja nisam Krist.«
21 »Pa tko si onda?« pitali su. »Jesi li Ilija?«
»Nisam«, rekao je.
»Jesi li prorok‡ prorok Ovdje je riječ o proroku kojeg je Bog još Mojsiju obećao poslati. Vidi Pnz 18,15–19.?«
»Ne«, odvratio je.
22 Tada su mu rekli: »Kaži nam tko si da možemo odgovoriti onima koji su nas poslali. Što kažeš za sebe, tko si ti?«
23 A on im je rekao, koristeći riječi proroka Izaije:
»Ja sam glas onoga koji viče u pustinji:
’Poravnajte put za Gospodina!’«§ Citat iz Iz 40,3.
24 Te su ljude poslali farizeji. 25 Ispitivali su Ivana: »Ako nisi ni Krist, ni Ilija ni prorok, zašto onda krstiš?«
26 »Ja krstim vodom«, odgovorio im je Ivan. »Među vama je netko koga ne poznajete. 27 On je onaj koji dolazi poslije mene. Ja nisam dostojan ni da mu razvežem remenje
na obući.«
28 Sve se ovo dogodilo u Betaniji, s druge strane Jordana, gdje je Ivan krstio.
29 Sutradan je Ivan vidio Isusa kako mu prilazi i rekao: »Gledajte Jaganjca Božjega,* Jaganjac Božji Isus kao janje, koje je bilo prineseno kao žrtva Bogu. Isto u retku 36. on uzima na sebe grijehe svijeta. 30 To je onaj za koga sam rekao: ’Poslije mene dolazi čovjek koji je veći od mene jer je bio prije mene.’ 31 Ni ja nisam znao
tko je on, ali ja sam došao krstiti vodom da bi Izrael mogao vidjeti tko je on.«
32 Tada je Ivan ispričao što je vidio i čuo: »Vidio sam kako se Duh spušta s neba u obliku goluba i ostaje na njemu. 33 Ja osobno nisam znao tko je on, ali mi je
onaj koji me je poslao da krstim vodom kazao: ’Vidjet ćeš Duha kako se spušta na određenog čovjeka i ostaje na njemu. On je taj koji će krstiti Duhom Svetim.’ 34 To sam vidio vlastitim očima i svjedočim
da je On Božji Sin.«
Prvi Isusovi učenici
35 Sutradan je Ivan ponovno bio ondje s dvojicom svojih učenika. 36 Kad je vidio Isusa da prolazi, rekao je: »Evo Jaganjca Božjega.«
37 Kad su dvojica učenika čula Ivana, pošla su za Isusom. 38 Isus se okrenuo, vidio da ga slijede i upitao ih: »Što hoćete?«
Oni su mu odgovorili: »Rabbi — što znači ’Učitelju!’ — gdje stanuješ?«
39 »Dođite i vidite«, odvratio im je. I oni su pošli za njim i vidjeli gdje stanuje te proveli s njim cijeli dan. Bilo je oko četiri sata popodne.
40 Jedan od te dvojice koji su čuli Ivanove riječi i pošli za Isusom bio je Andrija, brat Šimuna Petra. 41 Prvo je potražio svoga brata Šimuna i rekao mu: »Našli
smo Mesiju!« — što znači Krist.
42 Andrija je doveo Šimuna Petra k Isusu, a Isus ga je pogledao i rekao mu: »Ti si Šimun, sin Ivanov. Zvat ćeš se Kefa, što odgovara imenu Petar† Petar Grčko ime »Petar« ima značenje »kamen«, kao i aramejsko ime »Kefa«, koje također znači »kamen«.«.
43 Sutradan je Isus odlučio poći u Galileju. Pronašao je Filipa i kazao mu: »Pođi za mnom!« 44 Filip je bio iz Betsaide, Andrijina i Petrova grada. 45 Filip je pronašao Natanaela i rekao mu: »Našli smo onoga o kojem je Mojsije pisao u Zakonu i o kojem su pisali proroci. To je Isus, sin Josipa iz Nazareta.«
46 »Može li išta dobro doći iz Nazareta?« upitao ga je Natanael.
»Dođi i vidi«, odvratio je Filip.
47 Isus je vidio Natanaela kako mu prilazi te mu rekao: »Evo pravog Izraelca! U njemu nema ništa lažno.«
48 »Odakle me poznaješ?« upitao je Natanael.
»Vidio sam te dok si bio ispod smokve, prije nego što te Filip pozvao«, odgovorio mu je Isus.
49 »Rabbi‡ Rabbi Učitelj., ti si Božji Sin!« odvratio mu je Natanael. »Ti si kralj Izraelov.«
50 Na to će Isus: »Vjeruješ li zato što sam kazao da sam te vidio pod smokvom? Vidjet ćeš i mnogo veće stvari od toga!« 51 Onda im je Isus rekao: »Govorim vam istinu.
Vidjet ćete nebo kako se otvara i Božje anđele kako se uspinju i spuštaju§ Citati iz Post 28,12. nad Sina Čovječjeg.«
*1:1 Riječ Grčka riječ »logos« označuje bilo koju vrstu komunikacije. Može se prevesti i kao »poruka«. Ovdje označuje »Krista« — po kome se Bog objavio svijetu (vidi Otk 19,13). Isto u retku 14.
†1:2 On Odnosi se na Riječ (»Logos«).
‡1:21 prorok Ovdje je riječ o proroku kojeg je Bog još Mojsiju obećao poslati. Vidi Pnz 18,15–19.
§1:23 Citat iz Iz 40,3.
*1:29 Jaganjac Božji Isus kao janje, koje je bilo prineseno kao žrtva Bogu. Isto u retku 36.
†1:42 Petar Grčko ime »Petar« ima značenje »kamen«, kao i aramejsko ime »Kefa«, koje također znači »kamen«.
‡1:49 Rabbi Učitelj.
§1:51 Citati iz Post 28,12.