7
Vizija skakavaca
1 Ovo je vizija koju mi je Gospodar BOG pokazao: Vidio sam ga kako je stvorio roj skakavaca. Kraljevi ljudi već su bili obavili žetvu ranih usjeva, a kasni usjevi* kasni usjevi Sadili su se od kraja siječnja do početka ožujka, da bi niknuli s proljetnim kišama. tek su počeli nicati. 2 Izgledalo je da će skakavci pojesti sve što je zeleno, no tada sam zavapio: »Gospodaru BOŽE, molim te, oprosti! Jakovljev narod neće preživjeti, tako slab i bespomoćan!«
3 Tada je BOG promijenio svoj plan. »To što si vidio, neće se dogoditi«, rekao je BOG.
Vizija vatre
4 Ovo je vizija koju mi je Gospodar BOG pokazao: Vidio sam Gospodara BOGA kako se sprema spaliti svoj narod kišom vatre. Vatra je već progutala morske dubine pod zemljom† Na drevnom Bliskom istoku smatrali su da veliki ocean leži ispod zemlje koja je ravna ploha, a iz njega izlaze potoci i rijeke. Vidi npr. Post 7,11 i 49,25, Ps 36,6. i uništavala polja. 5 Tada sam zavapio: »Gospodaru BOŽE, molim te prestani! Jakovljev narod neće preživjeti, tako slab i bespomoćan!«
6 Tada je BOG promijenio svoj plan. »Ni ovo se neće dogoditi«, rekao je Gospodar BOG.
Vizija viska
7 Zatim mi je pokazao ovo: Gospodar BOG stajao je pored zida i držao u ruci metalni visak.‡ Naprava kojom se mjeri ravnina zida. Mogući prijevod: »komad lima«. Isto u sljedećem retku. Obje slike ukazuju na Božji sud nad Izraelom. 8 BOG me upitao: »Amose, što vidiš?«
Odgovorio sam: »Vidim visak.«
Tada mi je Gospodar rekao: »Postavljam mjerni visak usred svog naroda Izraela. Više neću zanemarivati njihove grijehe. 9 Bit će srušena Izakova mjesta za štovanje. Izraelska svetišta pretvorit će se u ruševine. Mačem ću napasti obitelj izraelskog kralja Jeroboama.«
Amasija pokušava ušutkati Amosa
10 Amasija, vrhovni svećenik u Betelu, poručio je izraelskom kralju Jeroboamu: »Amos radi urotu protiv tebe usred Izraela. Njegove će riječi uništiti zemlju. 11 Govori da će kralj Jeroboam biti ubijen mačem, a Izraelci zarobljeni i odvedeni iz svoje zemlje.«
12 Amasija se obratio i samom Amosu. Rekao mu je: »Idi odavde, vidioče! Vrati se u Judu i ondje zarađuj svoj kruh prorokovanjem. 13 Nemoj više prorokovati u Betelu. Ovo je kraljevsko svetište i narodni hram.«
14 Tada je Amos odgovorio Amasiji: »Ja nisam bio službeni prorok, niti sam školovan za proroka. Čuvao sam ovce i brinuo o divljim smokvama. 15 Ali BOG me odvojio od mog stada. ‘Idi i prenesi moju poruku mom narodu Izraelu’, rekao mi je BOG. 16 A sada poslušaj što poručuje BOG. Ti se rekao: ‘Nemoj prorokovati protiv Izraela. Nemoj govoriti protiv Izakove obitelji.’
17 Zato ti sada BOG poručuje:
‘Tvoja žena će se u gradu prostituirati,
a tvoji će sinovi i kćeri biti mačem pobijeni.
Tvoja zemlja će se drugima razdijeliti,
a ti ćeš umrijeti u tuđini.§ u tuđini Doslovno: »u nečistoj zemlji«.
Izraelci će sigurno biti zarobljeni
i iz svoje zemlje odvedeni.’«
*7:1 kasni usjevi Sadili su se od kraja siječnja do početka ožujka, da bi niknuli s proljetnim kišama.
†7:4 Na drevnom Bliskom istoku smatrali su da veliki ocean leži ispod zemlje koja je ravna ploha, a iz njega izlaze potoci i rijeke. Vidi npr. Post 7,11 i 49,25, Ps 36,6.
‡7:7 Naprava kojom se mjeri ravnina zida. Mogući prijevod: »komad lima«. Isto u sljedećem retku. Obje slike ukazuju na Božji sud nad Izraelom.
§7:17 u tuđini Doslovno: »u nečistoj zemlji«.