9
Abimelek postaje kralj
Abimelek, Gideonov* 9,1 Gideon Doslovno »Jerubaal«, drugo ime za Gideona. Isto u 2. i 24. retku. sin, otišao je u grad Šekem gdje su živjeli njegovi ujaci. Rekao je cijeloj majčinoj obitelji: »Pitajte stanovnike Šekema, misle li oni da je za njih bolje da nad njima vlada sedamdeset Jerubaalovih sinova ili samo jedan. Također, ne zaboravite da sam ja vaš rođak.« 9,2 vaš rođak Doslovno: »vaša kost i vaše meso«.
Abimelekovi ujaci razgovarali su sa stanovnicima Šekema, a oni su mu se priklonili. Jer mislili su: »On je naš brat.«
Dali su mu sedamdeset srebrnjaka iz Baal Beritovog hrama. Abimelek je s tim novcem unajmio nekoliko bezvrijednih, nepromišljenih ljudi, a oni su ga slijedili. Otišao je u kuću svog oca u Ofri i poubijao svoju braću, Jerubaalove sinove. Sedamdeset ljudi poubijao je redom na jednom kamenu. Preživio je samo Jotam, najmlađi Jerubaalov sin koji se uspio sakriti i pobjeći. Zatim su se svi stanovnici Šekema i Bet Mila okupili pod velikim hrastom pored stupa 9,6 pod velikim hrastom pored stupa Izrazi poput »veliki hrast« i »stup« odnose se na mjesto štovanja poganskih idola. u Šekemu i proglasili Abimeleka za kralja.
Jotamova basna
Kad su to javili Jotamu, on se popeo na vrh planine Gerizim. Dovikivao je: »Slušajte me građani Šekema, slušajte da bi vas slušao Bog!
 
Jednom je drveće odlučilo sebi postaviti kralja. Rekli su maslini: ‘Budi nam kralj.’
No maslina je odgovorila: ‘Zar da prestanem davati svoje ulje kojim se iskazuje čast bogovima i ljudima, samo zato da bih vladala nad drvećem?’
10 Drveće se tada obratilo smokvi: ‘Dođi i budi nam kralj.’
11 Ali smokva im je odgovorila: ‘Zar da prestanem donositi svoj sladak i dobar plod, samo zato da bih vladala nad drvećem?’
12 Tada se drveće obratilo vinovoj lozi: ‘Dođi i budi nam kralj.’
13 Ali loza je odgovorila: ‘Zar da prestanem davati svoje vino koje veseli bogove i ljude, samo zato da bih vladala nad drvećem?’
14 Na kraju se sve drveće obratilo trnovitom glogu: ‘Dođi i budi nam kralj.’
15 A glog je ovako odgovorio drveću: ‘Ako me zaista želite za svog kralja, dođite i sklonite se u moju sjenu. Ako me ne želite, iz gloga će suknuti plamen i spaliti libanonske cedrove.’
 
16 Jeste li dakle postupili vjerno i pošteno kad ste Abimeleka proglasili kraljem? Jeste li dobro postupili prema Jerubaalovoj obitelji, poštujući ono što je on za vas učinio? 17 Moj otac borio se za vas, izlagao svoj vlastiti život da bi vas oslobodio od Midjanaca. 18 A vi ste danas ustali protiv obitelji mog oca i ubili njegovih sedamdeset sinova na jednom kamenu. Za kralja nad stanovnicima Šekema proglasili ste Abimeleka, sina njegove sluškinje, samo zato što vam je rođak. 19 Ako ste dakle danas postupili vjerno i pošteno prema Jerubaalu i njegovoj obitelji, onda se radujte s Abimelekom i neka se on raduje s vama. 20 Ali ako niste, neka sukne plamen iz Abimeleka i spali stanovnike Šekema i Bet Mila. I neka sukne plamen iz stanovnika Šekema i Bet Mila i spali Abimeleka.«
21 Jotam je zatim pobjegao. Sklonio se u Beeru, gdje se i nastanio daleko od svog brata Abimeleka.
Abimelek protiv građana Šekema
22 Abimelek je vladao nad Izraelom tri godine. 23 No Bog je napravio razdor između Abimeleka i stanovnika Šekema, koji su počeli smišljati kako da mu nanesu zlo. 24 Krvavi zločin počinjen nad sedamdeset Jerubaalovih sinova trebao je biti osvećen na njihovom bratu Abimeleku koji je braću poubijao, te na stanovnicima Šekema koji su ga u tome podržali. 25 Želeći napakostiti Abimeleku, stanovnici Šekema postavljali su zasjede po planinskim vrletima i pljačkali svakog tko je onuda prolazio. To je dojavljeno Abimeleku.
26 Gaal, Ebedov sin, doselio se u Šekem sa svojom braćom. Stanovnici Šekema pouzdali su se u njega. 27 Jednog dana, otišli su u svoje vinograde i brali grožđe. Iscijedili su grožđe da bi napravili vino. Potom su slavili u hramu svog boga. Jeli su, pili i proklinjali Abimeleka.
28 Gaal, Ebedov sin, rekao je: »Tko je uopće Abimelek i zašto bi mu stanovnici Šekema trebali služiti? On je Jerubaalov sin. Dakle ne trebamo se pokoravati njemu niti njegovom zamjeniku Zebulu. Trebamo služiti ljudima iz obitelji Hamora, Šekemovog pretka. 29 Ako me imenujete ratnim zapovjednikom i slijedite u bitku, otjerat ću Abimeleka. Pozvat ću ga da skupi vojsku i krene u bitku.«
30 Kad je Zebul, upravitelj grada, čuo što govori Gaal, Ebedov sin, silno se razljutio. 31 Tajno je poslao glasnike Abimeleku s porukom:
 
»U grad su došli Gaal, Ebedov sin, i njegova braća. Podižu bunu protiv tebe. 32 Zato dođi noću sa svojim ljudima. Sakrij se u poljima izvan grada i čekaj. 33 Ujutro, čim grane sunce, napadnite grad. Gaal će sa svojim ljudima izaći iz grada u borbu, a ti tada učini što možeš.«
 
34 Abimelek i svi njegovi ljudi krenuli su noću prema Šekemu. Sakrili su se u polju ispred grada, podijeljeni u četiri skupine. 35 Gaal, Ebedov sin, izašao je i stajao na vratima grada. Tada su se Abimelek i njegovi ljudi digli iz zasjede.
36 Kad ih je ugledao, Gaal je rekao Zebulu: »Gledaj! Ljudi dolaze s planine!«
A Zebul je odgovorio: »To ti se planinske sjenke pričinjaju kao ljudi.«
37 No Gaal je ponovno pokazivao: »Pogledaj, ljudi dolaze iz smjera Središta zemlje! Druga skupina dolazi od Čarobnjakovog drveta!«§ 9,37 Središte zemlje i Čarobnjakovo drvo Lokaliteti na brežuljcima pored Šekema.
38 Tada mu je Zebul rekao: »Gdje su ti sad tvoja brbljava usta kojima si govorio: ‘Tko je Abimelek da bi mu trebali služiti?’ To su ljudi o kojima si govorio s prijezirom. Sad izađi i bori se s njima!«
39 I tako je Gaal krenuo u bitku, predvodeći stanovnike Šekema protiv Abimeleka. 40 Abimelek ih je progonio, a oni su bježali. Mnogi su poginuli pred samim vratima grada. 41 Abimelek je ostao u Arumi, a Zebul je protjerao Gaala i njegovu braću iz Šekema.
42 Sutradan je Abimeleku dojavljeno da stanovnici Šekema izlaze na polja. 43 Poveo je svoje ljude. Podijelio ih je u tri skupine i postavio zasjedu na poljima. Kad je vidio ljude da dolaze iz grada, krenuo je u napad. 44 On i njegova skupina jurišali su na ulaz u grad. Druge dvije skupine napadale su i ubijale ljude u polju. 45 Cijelog dana Abimelek je napadao grad. Zauzeo je grad i poubijao ljude, a potom ga potpuno razorio i bacio sol po ruševinama.
46 Kad su ljudi iz Kule Šekemske* 9,46 Kula Šekemska Vjerojatno mjesto blizu Šekema, ali ne i dio grada. Isto u 47. i 49. retku. čuli što se dogodilo u Šekemu, sklonili su se u najsigurnijem dijelu hrama 9,46 najsigurniji dio hrama Ovdje je upotrijebljena hebrejska riječ koja se rijetko koristi, a koja upućuje na najmanje dostupan dio hrama. U 1 Sam 13,6 odnosi se na skrivenu podzemnu prostoriju. boga El Berita. 9,46 El Berit Drugi naziv za poganskog boga Baal Berita, koji se spominje u 8,33 i 9,4. Značenje imena je »Bog saveza.« Isto u 49. retku. 47 Abimeleku je dojavljeno da su se ondje okupili vođe Kule Šekemske. 48 Sa svim svojim ljudima popeo se na planinu Salmon.
Ondje je uzeo sjekiru, nasjekao granja i podigao ga na svoja ramena. Rekao je svojim ljudima: »Brzo! Radite isto što i ja!«
49 Svaki čovjek nasjekao je granja i krenuo za Abimelekom. Naslagali su granje ispred najsigurnijeg dijela hrama i potpalili vatru. Svi ljudi iz Kule Šekemske izgorili su, oko tisuću muškaraca i žena.
Abimelekova smrt
50 Potom je Abimelek otišao u Tebes, postavio opsadu oko grada i zauzeo ga. 51 U središtu grada bila je dobro utvrđena kula. Svi muškarci i žene, sve vođe naroda u gradu, zatvorili su se u kulu i zaključali vrata za sobom. Potom su se popeli na vrh kule. 52 Abimelek se s ljudima probio do kule. Prišao je vratima kako bi podmetnuo požar. 53 No jedna žena bacila je na njega mlinski kamen s vrha kule. Pao mu je na glavu i razbio mu lubanju.
54 On je brzo doviknuo svom mladom štitonoši: »Uzmi mač i ubij me, da se o meni ne bi govorilo kako me ubila žena.«
Njegov štitonoša probio ga je mačem, te je Abimelek umro.
55 Kad su Izraelci vidjeli da je Abimelek mrtav, vratili su se u svoje kuće.
56 Tako se Bog osvetio Abimeleku za zločin koji je počinio protiv svog oca, kad je pobio sedamdesetoricu svoje braće. 57 Također, osvetio se i stanovnicima Šekema za sve zlo koje su učinili. Stigla ih je kletva Jotama, Jerubaalovog sina.

*9:1 9,1 Gideon Doslovno »Jerubaal«, drugo ime za Gideona. Isto u 2. i 24. retku.

9:2 9,2 vaš rođak Doslovno: »vaša kost i vaše meso«.

9:6 9,6 pod velikim hrastom pored stupa Izrazi poput »veliki hrast« i »stup« odnose se na mjesto štovanja poganskih idola.

§9:37 9,37 Središte zemlje i Čarobnjakovo drvo Lokaliteti na brežuljcima pored Šekema.

*9:46 9,46 Kula Šekemska Vjerojatno mjesto blizu Šekema, ali ne i dio grada. Isto u 47. i 49. retku.

9:46 9,46 najsigurniji dio hrama Ovdje je upotrijebljena hebrejska riječ koja se rijetko koristi, a koja upućuje na najmanje dostupan dio hrama. U 1 Sam 13,6 odnosi se na skrivenu podzemnu prostoriju.

9:46 9,46 El Berit Drugi naziv za poganskog boga Baal Berita, koji se spominje u 8,33 i 9,4. Značenje imena je »Bog saveza.« Isto u 49. retku.