23
Job
1 Tada je Job odgovorio:
2 I danas mi je jadikovka tužna,
Božja je ruka teška usprkos mom jecanju.
3 O, kad bih bar znao gdje da ga nađem!
Kad bih mogao otići tamo gdje boravi,
4 izložio bih svoj slučaj pred njim
i detaljno iznio sve dokaze.
5 Saslušao bih što bi mi odgovorio
i razumio riječi koje bi mi uputio.
6 Bi li s velikom silom raspravljao sa mnom?
Ne, on bi obratio pažnju na mene.
7 Mogao bih raspravljati s njim kao pravednik
i konačno se osloboditi od svog Suca.
8 Ali, odem li na istok, on nije tamo;
krenem li na zapad, ne nalazim ga.
9 Kad ga tražim sjeveru,* 23,9 kad ga tražim na sjeveru Prema drevnoj sirijskoj verziji teksta gdje je promijenjeno jedno slovo. Hebrejska verzija navodi: »Kad on djeluje na sjeveru«. ne vidim ga,
kad skrenem na jug,† 23,9 kad skrenem na jug Prema drevnoj sirijskoj verziji teksta gdje je promijenjeno jedno slovo. Hebrejska verzija navodi: »Kad on skrene na jug«. ne opažam ga.
10 Ali Bog zna put kojim idem,
a kad me provjeri, izaći ću kao zlato.
11 Noge su mi pratile njegove stope,
nisam skretao s njegovog puta.
12 Od zapovijedi njegovih usana nisam odstupao,
riječi njegovih usta pohranio sam u grudima.‡ 23,12 u grudima Prema starogrčkom prijevodu Septuaginti. Hebrejski tekst navodi: »više od mog udjela«.
13 Ali tko će ga odvratiti kad nešto odluči?
Sve što poželi, on i učini.
14 Izvršit će što je odredio za mene,
a ima još mnogo takvih nauma.
15 Zato sam se prestravio pred njim,
bojim ga se kad na sve to pomislim.
16 Bog mi je sledio srce,
Svemoćni me užasnuo.
17 Ali tama me nije ušutkala,
gusta tama koja mi je lice pokrila.
*23:9 23,9 kad ga tražim na sjeveru Prema drevnoj sirijskoj verziji teksta gdje je promijenjeno jedno slovo. Hebrejska verzija navodi: »Kad on djeluje na sjeveru«.
†23:9 23,9 kad skrenem na jug Prema drevnoj sirijskoj verziji teksta gdje je promijenjeno jedno slovo. Hebrejska verzija navodi: »Kad on skrene na jug«.
‡23:12 23,12 u grudima Prema starogrčkom prijevodu Septuaginti. Hebrejski tekst navodi: »više od mog udjela«.