5
Vladar iz Betlehema
Okupi svoje snage, ratnički grade,* 5,1 ratnički grade Doslovno: »kćerko postrojbi«. Može značiti i »grade pod opsadom«. Odnosi se na Jeruzalem.
jer nalazimo se pod opsadom.
Neprijatelj će vladara Izraelovog
po obrazu udariti štapom.
 
A ti, Betleheme Efrato,
jedan si od najmanjih Judinih gradova,
ali upravo iz tebe doći će onaj
koji će za mene vladati Izraelom.
Njegova je loza od davnina,
potječe iz drevnih vremena.
 
Zato će BOG ostaviti svoj narod neprijateljima
dok ne rodi sina ona koja je u trudovima.
Tada će se i ostala njegova braća
vratiti narodu Izraela.
 
On će vladati i napasati svoje stado
u BOŽJOJ snazi,
u veličanstvu BOŽJEG imena.
A ono će živjeti spokojno,
jer će mu ljudi po cijelom svijetu
iskazivati veliku čast.
Najava pobjede Izraela
On će biti njihov mir. 5,5 mir Hebrejski »šalom« također znači »blagostanje« i »cjelovitost«.
Kad Asirci provale u našu zemlju
i pogaze nam tvrđave,
dići ćemo na njih sedam pastira,
zapravo, osam vladara.
Oni će bodežima zavladati Asirijom,
zemljom Nimrodovom.
Oni 5,6 Oni Doslovno: »On«. će nas izbaviti od Asiraca
kad nam provale u zemlju
i pregaze naše granice.
 
A preostali od Jakovljevog naroda
među mnogim drugim narodima,
bit će kao rosa od BOGA,
kao pljusak kiše na travi.
Oni ne čekaju na ljude
i ne obaziru se na smrtnike.
Preostali od Jakovljevog naroda,
rasuti među mnogim narodima,
bit će kao lav među šumskim zvijerima,
kao mladi lav među stadima ovaca.
Kad prođe kroz njih, gazi i trga,
i nitko od njega ne spašava.
Dići ćeš ruku na svoje neprijatelje,
uništit ćeš sve svoje protivnike.
Izrael će ovisiti o Bogu
10 »U to vrijeme«, kaže BOG,
»uništit ću ti konje i razbiti kola.
11 Razorit ću ti gradove širom zemlje
i porušiti sve tvoje utvrde.
12 Iskorijenit ću tvoje vračanje,
više nećeš imati gatare.
13 Uništit ću tvoje kipove i stupove
posvećene lažnim bogovima.
Nećeš više štovati svojih ruku djela.
14 Iskorijenit ću likove božice Ašere
i razoriti sve tvoje gradove.
15 Osvetit ću se u gnjevu i srdžbi
narodima koji me nisu slušali.«

*5:1 5,1 ratnički grade Doslovno: »kćerko postrojbi«. Može značiti i »grade pod opsadom«. Odnosi se na Jeruzalem.

5:5 5,5 mir Hebrejski »šalom« također znači »blagostanje« i »cjelovitost«.

5:6 5,6 Oni Doslovno: »On«.