10
Danielova vizija kraj rijeke Tigris
1 U trećoj godini vladavine perzijskog kralja Kira, Danielu (Beltešasaru) bile su pokazane određene objave. Bilo ih je veoma teško razumjeti, no Daniel ih je razumio uz pomoć vizije.
2 »U to vrijeme, ja, Daniel, bio sam tri tjedna u žalosti. 3 Tijekom tog vremena, uzimao sam samo najjednostavnija jela, bez mesa i bez vina. I nisam se uređivao.
4 U prvom mjesecu, dvadeset četvrtog dana,* dvadeset četvrti dan prvog mjeseca To je po hebrejskom kalendaru dan u mjesecu Nisanu, koji pada u razdoblje na prijelazu iz ožujka u travanj. stajao sam na obali velike rijeke Tigris. 5 Ugledao sam pred sobom čovjeka koji je na sebi nosio odjeću od lana i pojas od čistog zlata.† čistog zlata Doslovno: »zlata iz Ufaza«. 6 Tijelo mu je bilo kao glatki blistavi dragi kamen, lice kao obasjano munjom, a oči kao buktinje. Njegove ruke i noge bile su glatke i sjajne kao uglancana bronca, a glas mu je zvučao kao buka mnoštva ljudi.
7 Ja, Daniel, jedini sam vidio ovu viziju. Ljudi koji su bili sa mnom nisu vidjeli ništa. No ipak ih je obuzeo užasan strah. Pobjegli su i sakrili se. 8 Ostao sam sâm. Gledajući ovu veličanstvenu viziju ostao sam bez imalo snage. Lice mi je posve problijedilo. Bio sam bespomoćan. 9 Tada sam začuo govor čovjeka iz moje vizije. Dok sam ga slušao, pao sam licem na tlo i ostao bez svijesti.
10 Tada me nečija ruka dotakla i podigla na ruke i koljena. Sav sam drhtao. 11 Čovjek mi je rekao: ‘Daniele, Bog te jako voli. Dobro razmisli o onom što ću ti reći. Ustani! Poslan sam k tebi.’ Kad je to rekao, drhteći sam ustao. 12 Govorio mi je dalje: ‘Ne boj se, Daniele. Bog te sluša od prvog dana, od kad si odlučio primiti razumijevanje tako što si se ponizio pred svojim Bogom. Ja sam ovdje zbog tvojih molitvi. 13 Suprotstavio mi se anđeo zaštitnik‡ anđeo zaštitnik Doslovno: »Princ Perzije«. Vjerojatno anđeo zadužen za zaštitu zemlje. Isto u 10,20–21; 11,1 i 12,1. Perzije. Borili smo se dvadeset i jedan dan, a onda mi je u pomoć došao Mihael, jedan od anđela zaštitnika višeg ranga, jer sam ostao sâm s kraljevima Perzije. 14 Sada sam ti došao objasniti što će dogoditi tvom narodu u budućnosti. Vizija se odnosi na buduće vrijeme.’
15 Dok je on govorio, oborio sam pogled ka tlu i zanijemio. 16 Tada je onaj koji je izgledao kao čovjek dotaknuo moje usne, pa sam mogao govoriti. Onome koji je stajao preda mnom, rekao sam: ‘Gospodaru, muči me ono što sam vidio. Osjećam se potpuno bespomoćan. 17 Ja sam tvoj sluga. Kako da razgovaram s tobom? Snaga me napustila i jedva dišem.’
18 Opet me dotaknuo onaj koji je izgledao kao čovjek. To me osnažilo. 19 Rekao mi je: ‘Ne boj se. Bog te jako voli. Mir tebi. Budi snažan i hrabar.’
Kad je to rekao, ohrabrio sam se. Rekao sam mu: ‘Dao si mi snagu. Sad mi govori, gospodine.’
20 A on mi je rekao: ‘Znaš li zašto sam došao k tebi? Uskoro se moram vratiti u borbu protiv anđela zaštitnika Perzije, a poslije njega će doći anđeo zaštitnik Grčke. 21 Ali, prvo ću ti reći što piše u Knjizi istine. U borbi protiv tih anđela, nitko mi ne pomaže osim Mihaela, anđela zaštitnika tvog naroda.’«
*10:4 dvadeset četvrti dan prvog mjeseca To je po hebrejskom kalendaru dan u mjesecu Nisanu, koji pada u razdoblje na prijelazu iz ožujka u travanj.
†10:5 čistog zlata Doslovno: »zlata iz Ufaza«.
‡10:13 anđeo zaštitnik Doslovno: »Princ Perzije«. Vjerojatno anđeo zadužen za zaštitu zemlje. Isto u 10,20–21; 11,1 i 12,1.