3
Prvi grijeh
1 Zmija je bila lukavija od svih divljih životinja koje je BOG stvorio. Ona upita ženu: »Zar je Bog zaista rekao da ne smijete jesti ni sa jednog stabla u vrtu?«
2 Žena odgovori, »Smijemo jesti plodove sa svih stabala u vrtu, 3 osim s jednog. Bog je rekao: ‘Nemojte jesti plod stabla koje je usred vrta! Ne dirajte ga, da ne umrete!’«
4 Tada zmija kaže ženi: »Ne, nećete umrijeti. 5 Nego, Bog zna da će vam se otvoriti oči kad pojedete taj plod. I bit ćete kao Bog — znat ćete što je dobro, a što zlo.«
6 Žena je vidjela da plod lijepo izgleda, da je dobar za jelo i da je poželjan jer će je učiniti mudrom. Stoga je ubrala plod stabla i pojela ga. A dala je i svom mužu, koji je bio s njom, pa je i on jeo. 7 Tada su se oboma otvorile oči i spoznali su da su goli. Zato su spleli smokvinog lišća i napravili si pregače.
8 Potom su čuli korake BOGA koji je hodao vrtom u vrijeme večernjeg povjetarca, pa su se sakrili od BOŽJE prisutnosti među drveće u vrtu. 9 BOG je pozvao čovjeka i upitao ga: »Gdje si?«
10 A čovjek je rekao: »Čuo sam da si u vrtu i uplašio sam se, jer sam gol, pa sam se sakrio.«
11 »Tko ti je rekao da si gol?« upita ga Bog. »Zar si jeo plod stabla koji sam ti zabranio jesti?«
12 »Žena koju si mi dao da bude uz mene«, odgovori čovjek, »ona mi je dala plod sa stabla, pa sam jeo.«
13 Tada BOG upita ženu: »Što si to učinila?«
»Zmija me prevarila«, kaže žena, »pa sam jela.«
Posljedice grijeha
14 BOG je rekao zmiji:
»Zato što si to učinila,
neka si prokleta,
među svim životinjama,
bilo pitomima ili divljima!
Na trbuhu ćeš puzati
i prašinu jesti
svih dana svog života.
15 A ja ću zametnuti neprijateljstvo
između tebe i žene,
između tvog potomstva
i njezinog potomstva.
On će ti glavu gaziti,
a ti ćeš mu petu gristi.«
16 A ženi je rekao:
»U trudnoći ću ti povećati muke
i u bolovima ćeš rađati djecu.* Mogući prijevod: »i uz težak rad imat ćeš i djecu«.
Htjet ćeš vladati nad svojim mužem,
ali on će vladati nad tobom.«† Mogući prijevod: »Žudit ćeš za svojim mužem, kao što će on žudjeti za tobom«.
17 Zatim je rekao čovjeku:
»Zato što si poslušao svoju ženu i jeo plod stabla
za koji sam ti zapovjedio da ga ne jedeš,
neka je zemlja prokleta zbog tebe.
Uz težak rad s nje ćeš se hraniti
svih dana svog života.
18 Ona će ti puštati trnje i korov,
a ti ćeš se hraniti poljskim biljkama.
19 U znoju lica svog kruh ćeš jesti
dok se u zemlju ne vratiš.
Jer iz zemlje si stvoren;
prah si i u prah ćeš se vratiti.«
20 Adam je svojoj ženi dao ime Eva,‡ Adam … Eva Ime Adam znači »čovjek«, a ime Eva dolazi od hebrejske riječi za »život«, dok na drugom bliskoistočnom jeziku, akadskom, znači »majka«. jer je ona majka svih živih.
21 BOG je čovjeku i njegovoj ženi načinio odjeću od životinjske kože i obukao ih.
Adam i Eva izbačeni iz vrta
22 Zatim je BOG rekao: »Gle, ljudi su postali poput nas — znaju što je dobro i zlo. Ne smijemo dopustiti da uberu plod sa stabla života, da ga ne bi pojeli i živjeli zauvijek!«
23 Zato ih je BOG poslao van iz edenskog vrta, da obrađuju zemlju iz koje je čovjek stvoren. 24 Tako je prognao ljude iz edenskog vrta. A istočno od vrta postavio je krilata bića§ krilata bića Doslovno: »kerubi«. Krilata bića s tijelom životinje i licem čovjeka. i vatreni mač, koji se kretao na sve strane, da čuvaju put prema stablu života.
*3:16 Mogući prijevod: »i uz težak rad imat ćeš i djecu«.
†3:16 Mogući prijevod: »Žudit ćeš za svojim mužem, kao što će on žudjeti za tobom«.
‡3:20 Adam … Eva Ime Adam znači »čovjek«, a ime Eva dolazi od hebrejske riječi za »život«, dok na drugom bliskoistočnom jeziku, akadskom, znači »majka«.
§3:24 krilata bića Doslovno: »kerubi«. Krilata bića s tijelom životinje i licem čovjeka.