16
Hagara i Išmael
Abramova žena Saraja nije mu rađala djecu. A imala je jednu ropkinju Egipćanku koja se zvala Hagara, pa je rekla Abramu: »Gle, BOG nije dao da imam djece. Idi i spavaj s mojom ropkinjom — možda ću preko nje dobiti djecu.«
I Abram je poslušao Saraju. Prošlo je deset godina kako je Abram živio u Kanaanu, kad je njegova žena Saraja dala svoju ropkinju, Egipćanku Hagaru, svom mužu Abramu za ženu. Spavao je s Hagarom, pa je zatrudnila. Kad je vidjela da je trudna, počela je prezirati svoju gospodaricu.
Saraja je rekla Abramu: »Ti si kriv za nepravdu koja mi je učinjena. Ja sam dala svoju ropkinju u tvoj zagrljaj, a kad je vidjela da je trudna, počela me prezirati. BOG će presuditi tko je od nas dvoje u pravu.«* Saraja krivi Abrama kao glavara doma što nije riješio problem Hagarinog stava.
»Slušaj, tvoja ropkinja je u tvojoj vlasti«, rekao je Abram. »Učini s njom kako misliš da je najbolje.«
Saraja je tada zlostavljala Hagaru, pa je ona pobjegla od nje.
BOŽJI anđeo našao je Hagaru kod izvora u pustinji, koji se nalazi na putu za Šur. Upitao je: »Hagaro, Sarajina ropkinjo, odakle si došla i kamo ideš?«
»Bježim od svoje gospodarice Saraje«, odgovorila je.
»Vrati se svojoj gospodarici i pokori joj se«, rekao joj je BOŽJI anđeo 10 i objavio: »Dat ću ti toliko potomaka da se njihovo mnoštvo neće moći prebrojati.« 11 I još joj je BOŽJI anđeo objavio:
 
»Evo, trudna si i rodit ćeš sina.
Dat ćeš mu ime Išmael, Išmael znači »Bog čuje«.
jer je BOG čuo za tvoju nevolju.
12 On će biti kao divlji magarac.
Na svakog će dizati ruku
i svatko će ruku dizati na njega.
U neprijateljstvu će živjeti
sa svom svojom braćom.« Mogući prijevodi: »Živjet će nasuprot svoje braće« ili »Živjet će istočno od svoje braće«.
 
13 Tada je ona BOGA, koji joj je govorio, nazvala Bog Koji Me Vidi.§ Bog Koji Me Vidi Na hebrejskom »El Roi«, što znači »Bog koji me vidi«. Rekla je: »Vidjela sam Boga koji me vidi!« 14 Zato se taj bunar zove Bunar Živoga Koji Me Vidi,* Bunar Živoga Koji Me Vidi Na hebrejskom »Beer Lahaj Roi«. a nalazi se između Kadeša i Bereda.
15 I Hagara je Abramu rodila sina, a Abram mu je dao ime Išmael. 16 Abram je imao osamdeset šest godina kad mu je Hagara rodila Išmaela.

*16:5 Saraja krivi Abrama kao glavara doma što nije riješio problem Hagarinog stava.

16:11 Išmael znači »Bog čuje«.

16:12 Mogući prijevodi: »Živjet će nasuprot svoje braće« ili »Živjet će istočno od svoje braće«.

§16:13 Bog Koji Me Vidi Na hebrejskom »El Roi«, što znači »Bog koji me vidi«.

*16:14 Bunar Živoga Koji Me Vidi Na hebrejskom »Beer Lahaj Roi«.