16
Židovske vođe iskušavaju Isusa
(Mk 8,11–13; Lk 12,54–56)
1 Isusu su prišli farizeji i saduceji s namjerom da ga iskušaju i zatražili da učini neko čudo koje bi im bilo znak da je došao od Boga.
2 Isus im je odgovorio: »Kad pada mrak, vi kažete: ’Bit će lijepo vrijeme jer je nebo crveno.’ 3 A ujutro kažete: ’Bit će nevrijeme jer je nebo crveno i tmurno.’ Vi znate protumačiti izgled neba, ali ne znate protumačiti znakove vremena u kojem živite. 4 Zao i nevjeran naraštaj traži znak, ali neće dobiti drugi znak osim Jonina znaka.«* Jonin znak Jonina tri dana u utrobi velike ribe kao Isusova tri dana u grobu (Knjiga o Joni u Starom zavjetu). Tada ih je ostavio i otišao.
Učenici ne razumiju Isusa
(Mk 8,14–21)
5 Isusovi su učenici pošli na drugu stranu jezera, ali su zaboravili ponijeti kruha. 6 Isus im je rekao: »Čuvajte se farizejskoga i saducejskoga kvasca!«
7 A oni su međusobno počeli raspravljati pa su rekli: »To je vjerojatno rekao zato što nismo ponijeli kruha.«
8 Isus je znao o čemu razgovaraju, pa je rekao: »Vi, ljudi male vjere, zašto raspravljate među sobom o tome što nemate kruha? 9 Zar još uvijek ne shvaćate? Zar se ne sjećate pet kruhova za pet tisuća ljudi i koliko ste košara ostataka nakupili? 10 Ne sjećate li se sedam kruhova za četiri tisuće ljudi i koliko ste košara ostataka nakupili? 11 Kako ne shvaćate da ja nisam govorio o kruhu kad sam vam rekao da se čuvate farizejskoga i saducejskoga kvasca?« 12 Tada su shvatili da im nije govorio da se čuvaju krušnoga kvasca, nego farizejskoga i saducejskoga učenja.
Isus je Krist
(Mk 8,27–30; Lk 9,18–21)
13 Kad je Isus došao na područje Cezareje Filipove, upitao je svoje učenike: »Što kažu ljudi, tko je Sin Čovječji?«
14 Odgovorili su: »Neki kažu da si ti Ivan Krstitelj, drugi da si Ilija, a treći da si Jeremija ili jedan od proroka.«
15 Upitao ih je: »A što vi kažete: tko sam ja?«
16 Odgovorio mu je Šimun Petar: »Ti si Krist — Sin Boga živoga!«
17 Isus mu je na to rekao: »Blago tebi, Šimune, Jonin sine, jer nije ti to otkrio nitko od ljudi, već moj Otac nebeski. 18 Kažem ti, ti si Petar† Petar Grčko ime »Petar« znači »kamen«. Očita je igra riječi u ovome retku., a na toj Stijeni izgradit ću svoju Crkvu, koju sile zla‡ sile zla Doslovno: »Vrata smrti« ili »Vrata Hada (Podzemlja).« neće moći nadvladati. 19 Dat ću ti ključeve kraljevstva nebeskog i što god svežeš na zemlji, bit će svezano i na nebu, a što god odriješiš na zemlji, bit će odriješeno i na nebu§ Mogući prijevod: »Što god osudiš na zemlji, Bog je već osudio na nebu, a što god oprostiš na zemlji, Bog je već oprostio na nebu.« Vidi Mt 18,18..« 20 Tada je svojim učenicima strogo naredio da nikomu ne govore da je on Krist.
Isus govori o svojoj smrti i uskrsnuću
(Mk 8,31–9,1; Lk 9,22–27)
21 Od toga vremena Isus je počeo svojim učenicima objašnjavati da mora ići u Jeruzalem i da će ondje mnogo pretrpjeti od starješina, svećeničkih poglavara i učitelja Zakona; da mora biti ubijen i da će uskrsnuti treći dan.
22 Tada ga je Petar poveo na stranu i počeo ga odvraćati, govoreći mu: »Gospodine, neka ti Bog bude milostiv! To se tebi nikada ne smije dogoditi.«
23 Isus se okrenuo Petru i rekao: »Odlazi od mene, sotono* sotona Đavao, neprijatelj. Isus je ukorio sotonu koji je u tom trenutku progovorio kroz Petra.! Samo mi smetaš, jer tvoje misli nisu Božje, nego ljudske.«
24 Tada je Isus rekao svojim učenicima: »Ako me tko želi slijediti, treba se odreći samoga sebe, uzeti križ i poći za mnom. 25 Tko god želi spasiti svoj život — izgubit će ga, a tko izgubi svoj život radi mene — naći će ga. 26 Kakvu će korist imati onaj tko dobije cijeli svijet, a pritom izgubi vlastiti život? Jer što može čovjek dati u zamjenu za svoj život? 27 Sin Čovječji doći će u slavi svoga Oca sa svojim anđelima. Tada će dati nagradu svakomu za njegova djela. 28 Istinu vam kažem: neki od ovih ovdje neće okusiti smrt dok ne vide Sina Čovječjeg kako dolazi sa svojim kraljevstvom.«
*16:4 Jonin znak Jonina tri dana u utrobi velike ribe kao Isusova tri dana u grobu (Knjiga o Joni u Starom zavjetu).
†16:18 Petar Grčko ime »Petar« znači »kamen«. Očita je igra riječi u ovome retku.
‡16:18 sile zla Doslovno: »Vrata smrti« ili »Vrata Hada (Podzemlja).«
§16:19 Mogući prijevod: »Što god osudiš na zemlji, Bog je već osudio na nebu, a što god oprostiš na zemlji, Bog je već oprostio na nebu.« Vidi Mt 18,18.
*16:23 sotona Đavao, neprijatelj. Isus je ukorio sotonu koji je u tom trenutku progovorio kroz Petra.